No se encontró una traducción exacta para جريمة عقوبتها الإعدام

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe جريمة عقوبتها الإعدام

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Et bien, c'est un crime capital.
    غاري: حسنا, هذه جريمة عقوبتها الإعدام.
  • Quand je serais présidente, tuer un tigre sera passible de la peine de mort.
    عندما أصبح رئيسة، سيصبح قتل النمور .جريمة عقوبتها الإعدام
  • Par ailleurs, le Code de procédure pénale dispose aussi qu'un tribunal est habilité à remettre en liberté sous caution une femme accusée d'un acte pour lequel elle risque d'être condamnée à mort ou à la prison à perpétuité.
    وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية كذلك على حق المحكمة، حسب تقديرها، في الإفراج بكفالة عن امرأة متهمة بارتكاب جريمةٍ عقوبتها الإعدام أو السجن مدى الحياة.
  • g) Le trouble du discernement ou le trouble mental au moment de la commission d'une infraction pénale constitue une circonstance atténuante. Un arriéré mental coupable d'un crime passible de la peine capitale encourt ainsi une peine moins lourde (art. 232 et 233 du Code pénal);
    (ز) إن نقص الإدراك أو الوعي حين ارتكاب الجريمة يؤدي إلى تخفيف العقوبة، وبالتالي لا يقضى بالإعدام على متخلف عقلي عن جريمة عقوبتها الإعدام وإنما تخفف العقوبة بحقه (عملاً بالمواد 232 و233 من قانون العقوبات).
  • L'article 86 de la loi sur les enfants de 2004 dispose qu'un délinquant juvénile de plus de 15 ans et de moins de 18 ans qui commet un délit passible de la peine de mort encourt six à dix ans de prison.
    ونص أيضاً قانون الطفل لسنة 2004، المادة 86 (إذا ارتكب الطفل المنحرف الذي أتم الخامسة عشر ولم يتجاوز الثامنة عشرة من عمره إحدى الجرائم تطبق عليه العقوبات على النحو التالي إذا كانت الجريمة عقوبتها الإعدام يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن ست سنوات ولا تتجاوز عشر سنوات.
  • En vertu du paragraphe a) de l'article 37 de la loi, un enfant de plus de 14 ans et de moins de 15 ans qui commet un crime passible de la peine de mort peut être condamné à une peine d'emprisonnement allant de trois à sept ans.
    ونصت المادة 37 من هذا القانون في الفقرة (أ) على أنه إذا ارتكب الحدث الذي لم يبلغ عمره أربعة عشر عاماً ولم يتجاوز خمسة عشر عاماً جريمة عقوبتها الإعدام فيحكم عليه بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على سبع سنوات.
  • 13, 180 à 183 et 185 à 189 du rapport de l'État partie) Quelles sont les formes d'exécution prévues par la loi ? Veuillez commenter les informations selon lesquelles la Constitution intérimaire du Sud-Soudan interdit la peine de mort pour les enfants de moins de 18 ans, alors que la Constitution intérimaire nationale l'autorise pour toutes personnes ayant commis une infraction punie de la peine capitale avant leur majorité si la sentence est prononcée lorsque le condamné a 18 ans révolus.
    وما هي على وجه التحديد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام؟ (الفقرات 13 ومن 180 إلى 183 ومن 185 إلى 189 من تقرير الدولة الطرف) وما هي طريقة تنفيذ الإعدام التي ينص عليها القانون؟ ويُرجى التعليق على المعلومات التي مفادها أن الدستور الانتقالي لجنوب السودان يمنع الحكم بالإعدام على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، مع أن الدستور الانتقالي الوطني يسمح بالحكم بالإعدام بحق أشخاص ارتكبوا، قبل بلوغهم سن الرشد، جريمة عقوبتها الإعدام إذا كان سن المدان عند صدور الحكم 18 عاماً.
  • 2000, 3 WLR, 178; voir aussi Amnesty International, Death Penalty Developments 2000, AI Index: ACT 50/001/2001.
    (هـ) لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بموجب حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة بعد اجراءات قانونية توفر كل الضمانات الممكنة لتأمين محاكمة عادلة، مماثلة على الأقل للضمانات الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك حق أي شخص مشتبه في ارتكابه جريمة يمكن أن تكون عقوبتها الإعدام أو متهم بارتكابها في الحصول على مساعدة قانونية كافية في كل مراحل المحاكمة؛